🤢🤒Фрази для спілкування про самопочуття та на прийомі у лікаря
Ці фрази ви можете почути або сказати в лікарні чи по приїзді швидкої допомоги.
🩺Фрази якщо ви погано почуваєтесь:
- "I'm feeling unwell." - "Я відчуваю себе погано."
- "I'm in pain." - "Мені боляче."
- "I'm suffering from (specific symptoms, e.g., nausea, dizziness)." - "Я страждаю від (конкретних симптомів, наприклад, тошнота, головокружіння)."
- "I'm really sick." - "Я дуже хворий(а)."
- "I'm feeling really weak." - "Я відчуваю слабкість."
- "I'm experiencing discomfort." - "Я відчуваю дискомфорт."
- "I have a splitting headache." - "У мене жахлива головна біль."
- "I've got a sore throat." - "У мене болить горло."
- "I'm taking some medication for my condition." - "Я приймаю деякі ліки через свій стан."
- "I'm experiencing some fatigue." - "Я відчуваю втому."
🩺Також ви можете розказати про біль в різних частинах тіла:
- "My back hurts a lot." - "У мене сильно болить спина."
- "I have a toothache." - "У мене болить зуб."
- "My stomach is in pain." - "У мене болить живіт."
- "My throat is sore." - "У мене болить горло."
- "My arm aches." - "У мене болить рука."
- "I feel a sharp pain in my chest." - "У мене гострий біль у грудях."
- "My joints hurt." - "У мене болять суглоби."
- "I have a calf cramp." - "У мене судома в ікрах."
- "My shoulder is sore." - "У мене болить плече."
- "I have a side pain." - "У мене біль в боці."
- "My ankle is swollen and hurts." - "Мій щиколотка набрякла і болить."
- "I feel a stabbing pain in my abdomen." - "Я відчуваю колючий біль в животі."
🩺Фрази які ви можете почути від лікаря на первинному огляді:
- "What brings you in today?" - "Що привело вас сюди сьогодні?"
- "Can you describe your symptoms or the reason for your visit?" - "Можете описати свої симптоми або причину вашого візиту?"
- "When did your symptoms first start?" - "Коли вперше виникли ваши симптоми?"
- "Have you had this issue before?" - "Чи були у вас ці проблеми раніше?"
- "Are you currently taking any medications or supplements?" - "Чи ви зараз приймаєте які-небудь ліки чи добавки?"
- "Do you have any allergies to medications or other substances?" - "Чи у вас є алергія на ліки чи інші речовини?"
- "Do you have any chronic medical conditions?" - "Чи є у вас хронічні захворювання?"
- "Can you describe the location and type of pain you're experiencing?" - "Чи можете ви описати місце та характер болю, який ви відчуваєте?"
- "Do you smoke, and if so, how much?" - "Чи курите ви, і якщо так, то скільки?"
- "Do you consume alcohol, and if so, how often?" - "Чи споживаєте ви алкоголь, і як часто?"
- "Do you have a family history of any medical conditions?" - "Чи є у вас сімейний анамнез захворювань?"
- "Have you traveled recently or been in contact with anyone who is sick?" - "Чи ви недавно подорожували або були у контакті з хворими?"
🩺А також можете почути наступні прохання:
- "I am going to give you a physical examination." - "Я проведу фізичне обстеження."
- "Would you mind taking off your clothes except your pants and bra?" - "Чи не могли б ви зняти ваші одяг, крім штанів і ліфа?"
- "Then put on this hospital gown, the nurse will help you." - "Потім надішліть цю хірургічну сорочку, медсестра вам допоможе."
- "When you are done, make yourself comfortable on the examination table and call me." - "Коли ви закінчите, розташуйтеся зручно на столі для обстеження і викличте мене."
- "Roll up your sleeve and let me take your blood pressure" - "Закотіть ваш рукав і дозвольте мені виміряти ваш тиск."
- "Stand up, please." - "Встаньте, будь ласка.
- "Sit up, please." - "Сядьте, будь ласка."
- "Bend your knees, please." - "Зігніть коліна, будь ласка."
- "Lie down on your back, please." - "Ляжте на спину, будь ласка."
- "Roll over onto your left side, please." - "Перекотіться на лівий бік, будь ласка."
- "Lie on your belly, please." - "Лягте на живіт, будь ласка
- "Open your mouth wide. Stick out your tongue. Say 'Aah.'" - "Розкрийте широко рот. Витягніть язик. Скажіть 'Ааа'.
🩺А ці фрази ви можете почути від лікарів швидкої допомоги:
- "Stay calm. We're here to help you." - "Залишайтеся спокійними. Ми тут, щоб вам допомогти."
- "Can you tell me what's been happening?" - "Можете розповісти, що відбувається?"
- "I need to listen to your heart and lungs. Please take deep breaths." - "Мені потрібно прослухати ваше серце та легені. Будь ласка, глибоко дихайте."
- "We need to get you to the hospital for further evaluation." - "Нам потрібно доставити вас до лікарні для подальшого обстеження."
- "Can you tell me if you have any allergies or medical conditions?" - "Чи можете ви розповісти, чи є у вас алергія чи медичні захворювання?"
- "We're going to administer medication to relieve your pain." - "Ми будемо вводити ліки, щоб зняти біль."
💊💉Лікування та медикаменти
🩺Після огляду лікар може призначити лікування чи передати вас більш вузькому спеціалісту:
- "I'm going to order some blood tests." - "Я призначу вам кілька аналізів крові."
- "I'm ordering a stool sample test." - "Я призначу вам аналіз калу»
- "I'm prescribing antibiotics." - "Я призначаю антибіотики."
- "You need an X-ray to examine your bone." - "Вам потрібно зробити рентген для огляду кістки."
- "You should have a CT scan or MRI " - "Вам слід провести КТ- або МРТ-сканування"
- "I'm referring you to a specialist for further evaluation and treatment." - "Я направляю вас до спеціаліста для подальшого обстеження та лікування."
- "I'm scheduling you for a follow-up appointment in one month to monitor your progress." - "Я призначаю вам контрольний прийом через місяць для відстеження прогресу."
- "It's important to abstain from alcohol." - "Важливо утримуватися від споживання алкоголю."
🩺Існують наступні типи ліків:
- Mixture - мікстура
- Solution - розчин
- Syrup - сироп
- Cream - крем
- Lotion - лосьйон
- Ointment -мазь
- Suppositories – супозиторії (свічки)
- Drops – краплі
- Nasal spray - спрей для носа
- Inhaler - інгалятор
- Injections – ін'єкції (уколи)
- "IV" or "Drip" -крапельниця
- Dressing - пов'язка
- Cast - гіпс
😷🦠Слова пов’язані з COVID
🩺Через всесвітню пандемію наступні слова стати більш уживаними, а також ви не рідко можете зустріти ці слова в заголовках інтернет-видань:
- Coronavirus – коронавірус
- Pandemic - пандемія
- Quarantine - карантин
- Social Distancing - соціальне віддалення
- Vaccine - вакцина
- Booster Shot - додаткова доза
- Mask -маска
- Hand Sanitizer - антисептик для рук
- Hospitalization - госпіталізація
- ICU (Intensive Care Unit) - інтенсивна терапія
- Mortality Rate - смертність
- Herd Immunity - стадійний імунітет
👨⚕️👩⚕️Назви лікарів: USA Vs UK
Якщо ви йдете за лікаря за кордоном переконайтесь, що ви знайте саме ті назви для посад лікарів та інших слів, пов’язані з медициною, саме у вашій країні.
🩺Ось наприклад кілька відмінностей у британській та американській англійській:
*AmE (American English) and BrE (British English) terms
- Plaster (BrE) / Band-Aid (AmE) - Пластир
- Jab (BrE) / Shot (AmE) for vaccination - Укол (вакцинація)
- Tablet (BrE) / Pill (AmE) - Таблетка
- FBC (BrE) / CBC (AmE) - Загальний аналіз крові
- Fit (BrE) / Seizure (AmE) - Припадок
- A&E (BrE) / ER (AmE) or ED (AmE) - Відділення травматології та невідкладної допомоги
- Observations (BrE) / Vitals (AmE) - Спостереження
- The Pill (BrE) / Birth Control (AmE) - Засіб оральної контрацепції
- GP (General Practitioner) (BrE) / Primary Care Physician (AmE) - Загальний лікар
- Chemist (BrE) / Pharmacist (AmE) - Аптекар
- Surgery (BrE) / Doctor's Office (for general practitioner) (AmE) - Кабінет лікаря
🤯Confusing words
Звісно серед медичних термінів, також є слова які можуть вам заплутати.
- Complexion – не комплекція (статура), а колір шкіри.
- Cast – це не лише актори певного фільму, а й гіпс.
- Spine – хоча і може використовуватись в певних контекстах як «спина», але це хребет.
- Surgery (room) (BrE) – в британській англійській це не лише операція, але й приймальний кабінет лікаря чи дантиста.
- I am cold vs I have a cold – перша фраза означає всього лиш, що вам холодно, а друга уже означає, що ви захворіли.
- Insult – це не інсульт, а образа. А ось інсульт англійською "stroke".
- Shot – окрім значення «постріл», також може означати укол, особливо в контексті вакцинації.
- Chemist (BrE) – окрім значення "хімік", також може означати «фармацевт».
І деякі терміни, які ті хто вчать англійську, нерідко плутають між собою.
📍 Flu vs Cold
“Flu” – зазвичай більш важко переноситься, може призвести до важких наслідків, але від цього захворювання є вакцина, триває десь тиждень чи два.
“Cold” – зазвичай більш легко переноситься, типові симптоми це нежить та першіння в горлі, не існує вакцини для цієї хвороби, але вона протікає від кількох днів до тижня.
📍Sick vs Ill
"Sick" частіше використовується в неофіційній або повсякденній мові. Це часто означає тимчасовий або короткочасний стан та може стосуватися фізичного дискомфорту, як-от нудота, блювання і головний біль.
"Ill" це більш офіційний або медичний термін. Це свідчить про ширший і серйозніший стан здоров'я, включаючи довгострокові або хронічні захворювання.
Сподіваємось що вам ці слова знадобляться лише для перегляду серіалів 🥼 Таке care of yourself and learn with Spot School💙