Блог Spot School

Better late than never: англійські прислів’я та приказки

Прислів’я та приказки — це невід’ємна частина англійської мови. Носії використовують їх не постійно, але дуже влучно — у потрібний момент, щоб підсилити думку, пожартувати або зробити мовлення більш природним. По суті, в українській мові ми робимо те саме: не говоримо прислів’ями щодня, але добре їх розуміємо і використовуємо, коли це доречно.

Тому це важливий наступний крок для тебе, якщо ти вже не просто вчиш слова, а хочеш розуміти носіїв англійської на 100% і звучати більш природно.

💭 50 англійських прислів’їв та приказок

  1. Better late than never — краще пізно, ніж ніколи
    He finally started studying English — better late than never.
  2. Actions speak louder than words — діла важливіші за слова
    He promised to help, but actions speak louder than words.
  3. Practice makes perfect — практика веде до досконалості
    Keep training — practice makes perfect.
  4. Time flies — час летить
    Time flies when you’re having fun.
  5. Easy come, easy go — легко прийшло, легко пішло
    He spent all his money — easy come, easy go.
  6. Don’t judge a book by its cover — не суди книгу по обкладинці
    He looks strict, but don’t judge a book by its cover.
  7. When in Rome, do as the Romans do — у чужий монастир зі своїм статутом не ходять
    In Japan I followed local rules — when in Rome, do as the Romans do.
  8. All that glitters is not gold — не все золото, що блищить
    The job looked perfect, but it wasn’t — all that glitters is not gold.
  9. Every cloud has a silver lining — у кожній проблемі є щось добре
    I lost my job, but now I study — every cloud has a silver lining.
  10. You can’t have your cake and eat it too — не можна все одразу
    You want money and free time? You can’t have your cake and eat it too.
  11. Bite the bullet — змиритися з неприємним
    I decided to bite the bullet and start studying harder.
  12. Break the ice — розрядити атмосферу
    He told a joke to break the ice.
  13. Hit the nail on the head — влучити в суть
    You hit the nail on the head.
  14. Once in a blue moon — дуже рідко
    We meet once in a blue moon.
  15. Under the weather — погано себе почувати
    I’m feeling under the weather today.
  16. Burn the midnight oil — не спати вночі через роботу/навчання
    She burned the midnight oil before exams.
  17. A blessing in disguise — приховане благо
    Losing that job was a blessing in disguise.
  18. The ball is in your court — черга за тобою
    I’ve done my part — the ball is in your court.
  19. Let the cat out of the bag — видати секрет
    He let the cat out of the bag.
  20. Kill two birds with one stone — вбити двох зайців одним пострілом
    I learned English while watching movies — killed two birds with one stone.
  21. Cost an arm and a leg — дуже дорого
    That phone costs an arm and a leg.
  22. Piece of cake — дуже легко
    The test was a piece of cake.
  23. Spill the beans — розкрити таємницю
    Come on, spill the beans!
  24. Take it with a grain of salt — не сприймати серйозно
    Take his advice with a grain of salt.
  25. Miss the boat — втратити шанс
    I missed the boat on that opportunity.
  26. On cloud nine — дуже щасливий
    She was on cloud nine after the news.
  27. A dime a dozen — дуже поширений
    Cheap souvenirs are a dime a dozen.
  28. Go the extra mile — зробити більше, ніж потрібно
    She always goes the extra mile at work.
  29. Speak of the devil — про вовка промовка
    Speak of the devil — here he comes!
  30. Hit the books — почати активно вчитися
    I need to hit the books tonight.
  31. Pull someone’s leg — жартувати
    I was just pulling your leg.
  32. See eye to eye — погоджуватися
    We don’t see eye to eye on this.
  33. Once and for all — раз і назавжди
    Let’s solve this once and for all.
  34. Back to the drawing board — почати спочатку
    It didn’t work, back to the drawing board.
  35. In hot water — мати проблеми
    He is in hot water with his boss.
  36. Keep your fingers crossed — тримати кулаки
    Keep your fingers crossed for me.
  37. Out of the blue — несподівано
    He called me out of the blue.
  38. A penny for your thoughts — про що думаєш?
    You look worried — a penny for your thoughts?
  39. Rome wasn’t built in a day — усе потребує часу
    Be patient — Rome wasn’t built in a day.
  40. The last straw — остання крапля
    That was the last straw.
  41. Let sleeping dogs lie — не чіпай старі проблеми
    Don’t bring it up — let sleeping dogs lie.
  42. No pain, no gain — без праці нема результату
    Train harder — no pain, no gain.
  43. It takes two to tango — відповідальність на двох
    Don’t blame only me — it takes two to tango.
  44. To add insult to injury — зробити ще гірше
    He was late and, to add insult to injury, rude.
  45. Look before you leap — спочатку подумай, потім дій
    Look before you leap when making big decisions.
  46. A bird in the hand is worth two in the bush — краще синиця в руці, ніж журавель у небі
    I kept my job — a bird in the hand is worth two in the bush.
  47. Barking up the wrong tree — звинувачувати не того; йти хибним шляхом
    You’re barking up the wrong tree.
  48. Cold feet — передумати через страх
    He got cold feet before the interview.
  49. Hit the road — вирушати в дорогу
    We should hit the road now.
  50. The best of both worlds — найкраще з двох світів
    Working from home gives me the best of both worlds.

Наприклад, у піснях часто зустрічаються такі вирази:

  • Bruno Mars — Grenade“easy come, easy go”
  • Billie Eilish — Birds of a Feather → фраза “birds of a feather” (однодумці)

📌 Висновок

Прислів’я — це не просто “красиві фрази”. Це спосіб мислення носіїв мови. Якщо ти почнеш їх впізнавати, ти автоматично піднімеш рівень розуміння англійської і зможеш звучати значно природніше.

💭 50 англійських прислів’їв та приказок

  1. Better late than never — краще пізно, ніж ніколи
    He finally started studying English — better late than never.
  2. Actions speak louder than words — діла важливіші за слова
    He promised to help, but actions speak louder than words.
  3. Practice makes perfect — практика веде до досконалості
    Keep training — practice makes perfect.
  4. Time flies — час летить
    Time flies when you’re having fun.
  5. Easy come, easy go — легко прийшло, легко пішло
    He spent all his money — easy come, easy go.
  6. Don’t judge a book by its cover — не суди книгу по обкладинці
    He looks strict, but don’t judge a book by its cover.
  7. When in Rome, do as the Romans do — у чужий монастир зі своїм статутом не ходять
    In Japan I followed local rules — when in Rome, do as the Romans do.
  8. All that glitters is not gold — не все золото, що блищить
    The job looked perfect, but it wasn’t — all that glitters is not gold.
  9. Every cloud has a silver lining — у кожній проблемі є щось добре
    I lost my job, but now I study — every cloud has a silver lining.
  10. You can’t have your cake and eat it too — не можна все одразу
    You want money and free time? You can’t have your cake and eat it too.
  11. Bite the bullet — змиритися з неприємним
    I decided to bite the bullet and start studying harder.
  12. Break the ice — розрядити атмосферу
    He told a joke to break the ice.
  13. Hit the nail on the head — влучити в суть
    You hit the nail on the head.
  14. Once in a blue moon — дуже рідко
    We meet once in a blue moon.
  15. Under the weather — погано себе почувати
    I’m feeling under the weather today.
  16. Burn the midnight oil — не спати вночі через роботу/навчання
    She burned the midnight oil before exams.
  17. A blessing in disguise — приховане благо
    Losing that job was a blessing in disguise.
  18. The ball is in your court — черга за тобою
    I’ve done my part — the ball is in your court.
  19. Let the cat out of the bag — видати секрет
    He let the cat out of the bag.
  20. Kill two birds with one stone — вбити двох зайців одним пострілом
    I learned English while watching movies — killed two birds with one stone.
  21. Cost an arm and a leg — дуже дорого
    That phone costs an arm and a leg.
  22. Piece of cake — дуже легко
    The test was a piece of cake.
  23. Spill the beans — розкрити таємницю
    Come on, spill the beans!
  24. Take it with a grain of salt — не сприймати серйозно
    Take his advice with a grain of salt.
  25. Miss the boat — втратити шанс
    I missed the boat on that opportunity.
  26. On cloud nine — дуже щасливий
    She was on cloud nine after the news.
  27. A dime a dozen — дуже поширений
    Cheap souvenirs are a dime a dozen.
  28. Go the extra mile — зробити більше, ніж потрібно
    She always goes the extra mile at work.
  29. Speak of the devil — про вовка промовка
    Speak of the devil — here he comes!
  30. Hit the books — почати активно вчитися
    I need to hit the books tonight.
  31. Pull someone’s leg — жартувати
    I was just pulling your leg.
  32. See eye to eye — погоджуватися
    We don’t see eye to eye on this.
  33. Once and for all — раз і назавжди
    Let’s solve this once and for all.
  34. Back to the drawing board — почати спочатку
    It didn’t work, back to the drawing board.
  35. In hot water — мати проблеми
    He is in hot water with his boss.
  36. Keep your fingers crossed — тримати кулаки
    Keep your fingers crossed for me.
  37. Out of the blue — несподівано
    He called me out of the blue.
  38. A penny for your thoughts — про що думаєш?
    You look worried — a penny for your thoughts?
  39. Rome wasn’t built in a day — усе потребує часу
    Be patient — Rome wasn’t built in a day.
  40. The last straw — остання крапля
    That was the last straw.
  41. Let sleeping dogs lie — не чіпай старі проблеми
    Don’t bring it up — let sleeping dogs lie.
  42. No pain, no gain — без праці нема результату
    Train harder — no pain, no gain.
  43. It takes two to tango — відповідальність на двох
    Don’t blame only me — it takes two to tango.
  44. To add insult to injury — зробити ще гірше
    He was late and, to add insult to injury, rude.
  45. Look before you leap — спочатку подумай, потім дій
    Look before you leap when making big decisions.
  46. A bird in the hand is worth two in the bush — краще синиця в руці, ніж журавель у небі
    I kept my job — a bird in the hand is worth two in the bush.
  47. Barking up the wrong tree — звинувачувати не того; йти хибним шляхом
    You’re barking up the wrong tree.
  48. Cold feet — передумати через страх
    He got cold feet before the interview.
  49. Hit the road — вирушати в дорогу
    We should hit the road now.
  50. The best of both worlds — найкраще з двох світів
    Working from home gives me the best of both worlds.

Наприклад, у піснях часто зустрічаються такі вирази:

  • Bruno Mars — Grenade“easy come, easy go”
  • Billie Eilish — Birds of a Feather → фраза “birds of a feather” (однодумці)

📌 Висновок

Прислів’я — це не просто “красиві фрази”. Це спосіб мислення носіїв мови. Якщо ти почнеш їх впізнавати, ти автоматично піднімеш рівень розуміння англійської і зможеш звучати значно природніше.

Вируши у мандрівку
зі Spot School

Залиш заявку на індивідуальний онлайн курс англійської та отримай можливості і свободу, яку дає Spot School!
Дякуємо! Ваше звернення отримано!
Здається виникла помилка :( Спробуйте ще раз.