
Уяви ситуацію: ти юрист міжнародної компанії, і на столі перед тобою лежить контракт англійською мовою. У ньому десятки сторінок, повних юридичних термінів: від confidentiality clause до governing law provision. Помилка у перекладі чи неправильне розуміння одного слова може коштувати компанії мільйони.
Саме тому юридична англійська (Legal English) – це не лише «плюс» до резюме, а необхідність для кожного правника, який працює у сфері корпоративного права. Вона відкриває двері до міжнародної практики, дозволяє впевнено вести переговори та грамотно аналізувати документи.
Одним із найчастіших документів є NDA (Non-Disclosure Agreement) – угода про нерозголошення. Щоб впевнено працювати з такими контрактами, потрібно знати спеціалізовану лексику.
Ми зібрали понад 50 термінів, розділили їх на тематичні блоки та доповнили прикладами, щоб тобі було легше вивчати й застосовувати їх на практиці.
Приклади:
Приклади:
Приклади:
Приклади:
Приклади:
Приклади:
Приклади:
Юридична англійська – це ключ до роботи на міжнародному рівні. Поділивши терміни на тематичні блоки, ти зможеш поступово вивчати лексику та практикувати її у реальних документах. Приклади допомагають не лише запам’ятати слова, а й відчути їхній контекст.
Володіння корпоративним словником зробить тебе впевненішим у переговорах, дозволить швидше орієнтуватися в контрактах і мінімізує ризики для твоїх клієнтів чи компанії. See you soon!
Приклади:
Приклади:
Приклади:
Приклади:
Приклади:
Приклади:
Приклади:
Юридична англійська – це ключ до роботи на міжнародному рівні. Поділивши терміни на тематичні блоки, ти зможеш поступово вивчати лексику та практикувати її у реальних документах. Приклади допомагають не лише запам’ятати слова, а й відчути їхній контекст.
Володіння корпоративним словником зробить тебе впевненішим у переговорах, дозволить швидше орієнтуватися в контрактах і мінімізує ризики для твоїх клієнтів чи компанії. See you soon!